A. Le guide
+2
catsoniou
Osi
6 participants
Page 1 sur 1
A. Le guide
Le guide multilingue de la Joconde des petits hommes
Mystère de la terre éphémère,
Provocateur, il prolifère,
Enflant par-delà la barrière,
Il exhibe sa nature sincère.
Growing, never expecting less,
Following the dreams, forgetting the mess,
For the highest, his delicateness,
Cannot allow the access.*
El guapo diente de león,
No puede olvidar su atracción,
Y para todos los que tocaron,
Se ganado una corrección.**
___
Traductions :
* Grandir, ne jamais attendre moins,
Suivre les rêves, oublier le désordre,
Pour les plus grands, sa délicatesse,
Ne peut accorder l’accès.
** Le beau pissenlit,
Ne peut oublier son attraction,
Et pour tous ceux qui le toucherons,
Une correction sera donnée.
Si vous parlez d'autres langues que le français l'anglais et l'espagnol, je vous invite à enrichir ce petit guide.
Mystère de la terre éphémère,
Provocateur, il prolifère,
Enflant par-delà la barrière,
Il exhibe sa nature sincère.
Growing, never expecting less,
Following the dreams, forgetting the mess,
For the highest, his delicateness,
Cannot allow the access.*
El guapo diente de león,
No puede olvidar su atracción,
Y para todos los que tocaron,
Se ganado una corrección.**
___
Traductions :
* Grandir, ne jamais attendre moins,
Suivre les rêves, oublier le désordre,
Pour les plus grands, sa délicatesse,
Ne peut accorder l’accès.
** Le beau pissenlit,
Ne peut oublier son attraction,
Et pour tous ceux qui le toucherons,
Une correction sera donnée.
Si vous parlez d'autres langues que le français l'anglais et l'espagnol, je vous invite à enrichir ce petit guide.
Osi- Kaléïd'habitué
- Humeur : Variable
Re: A. Le guide
Val mel mïndza lo cholado dé pichenlit
Qué lou pichenlit per lo reï
Occitan du Bas - Limousin écrit phonétiquement
(Il vaut mieux manger la salade de pissenlit
Que le pissenlit par la racine)
L'expression "manger le pissenlit par la racine" existe-t-il par ailleurs que par chez nous ?
Qué lou pichenlit per lo reï
Occitan du Bas - Limousin écrit phonétiquement
(Il vaut mieux manger la salade de pissenlit
Que le pissenlit par la racine)
L'expression "manger le pissenlit par la racine" existe-t-il par ailleurs que par chez nous ?
catsoniou- Kaléïd'habitué
- Humeur : couci - couça
Re: A. Le guide
Après tout, le pissenlit est international, ses akènes passent aisément les frontières. Je trouve que le couplet qui sonne le mieux - et perd beaucoup à la traduction, c'est l'anglais. Il est vrai que je ne connais pas l'espagnol et il est difficile d'apprécier en faisant abstraction du sens.
tobermory- Kaléïd'habitué
- Humeur : Changeante
Re: A. Le guide
Merci Catsoniou. Je ne savais pas qu'il y avait plusieurs occitans. Heureusement qu'il y a la traduction, parce que je comprend Admin : je n'ai compris que le français.
Merci Tobermory
Merci Tobermory
Osi- Kaléïd'habitué
- Humeur : Variable
Re: A. Le guide
Osi, c'est joliment dit dans les trois langues. L'occitan, je ne sais pas. !
Jolie idée, mais je crois être une des seules à pouvoir te suivre sur ce terrain, notre Admin n'étant pas douée pour les langues étrangères
Jolie idée, mais je crois être une des seules à pouvoir te suivre sur ce terrain, notre Admin n'étant pas douée pour les langues étrangères
Amanda.- Modératrice
- Humeur : résolument drôle
Re: A. Le guide
Quelle bonne idée un texte participatif et deja si bien commence
Cara1234- Kaléïd'habitué
- Humeur : Badine
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum